• Fulltrúar Evrópusambandsins heimsækja HÍ 22.10.2010
    Deild erlendra tungumála, bókmennta og málvísinda
    Fundir
    Hugvísindasvið
    Íslensku- og menningardeild
    Þýðingafræði
    Þrír aðalframkvæmdastjórar túlkunar frá þremur meginstofnunum Evrópusambandsins komu hingað til lands 22. október 2010. Þetta eru þau Olga Cosmidou frá Evrópuþinginu, Marco Benedetti frá framkvæmdastjórninni og Patrick Twidle frá Evrópudómstólnum. Þar sem túlkun leikur lykilhlutverk í samskiptum manna innan ESB er nauðsynlegt að næg þekking sé til staðar hér á landi til að sinna slíkum samskiptum. Þetta á ekki einungis við ef af aðild Íslands verður því að það sama gildir um sjálfar aðildarviðræðurnar og undirbúning hugsanlegrar aðildar. Framkvæmdastjórarnir þrír vilja kynna sér með hvaða hætti íslensk stjórnvöld undirbúa þessa miklu þörf fyrir túlka og hvetja til sérmenntunar þeirra hér á landi. Slík sérmenntun hefur ekki verið fyrir hendi nema í litlum mæli. Mennta- og menningarmálaráðuneytið hefur falið Háskóla Íslands að annast þá kennslu og þjálfun í túlkun og nytjaþýðingum sem nauðsynleg er til að Ísland geti orðið virkur aðili í Evrópusamstarfi. Framkvæmdastjórarnir og sendinefnd þeirra funduðu í Háskóla Íslands, auk þess sem þeir ræddu við menntamálaráðherra, dómsmála- og mannréttindaráðherra og forseta Alþingis um mikilvægi túlkunar í Evrópusamstarfi.
  • Fulltrúar Evrópusambandsins heimsækja HÍ 22.10.2010
    Deild erlendra tungumála, bókmennta og málvísinda
    Fundir
    Hugvísindasvið
    Íslensku- og menningardeild
    Þýðingafræði
    Þrír aðalframkvæmdastjórar túlkunar frá þremur meginstofnunum Evrópusambandsins komu hingað til lands 22. október 2010. Þetta eru þau Olga Cosmidou frá Evrópuþinginu, Marco Benedetti frá framkvæmdastjórninni og Patrick Twidle frá Evrópudómstólnum. Þar sem túlkun leikur lykilhlutverk í samskiptum manna innan ESB er nauðsynlegt að næg þekking sé til staðar hér á landi til að sinna slíkum samskiptum. Þetta á ekki einungis við ef af aðild Íslands verður því að það sama gildir um sjálfar aðildarviðræðurnar og undirbúning hugsanlegrar aðildar. Framkvæmdastjórarnir þrír vilja kynna sér með hvaða hætti íslensk stjórnvöld undirbúa þessa miklu þörf fyrir túlka og hvetja til sérmenntunar þeirra hér á landi. Slík sérmenntun hefur ekki verið fyrir hendi nema í litlum mæli. Mennta- og menningarmálaráðuneytið hefur falið Háskóla Íslands að annast þá kennslu og þjálfun í túlkun og nytjaþýðingum sem nauðsynleg er til að Ísland geti orðið virkur aðili í Evrópusamstarfi. Framkvæmdastjórarnir og sendinefnd þeirra funduðu í Háskóla Íslands, auk þess sem þeir ræddu við menntamálaráðherra, dómsmála- og mannréttindaráðherra og forseta Alþingis um mikilvægi túlkunar í Evrópusamstarfi.
  • Fulltrúar Evrópusambandsins heimsækja HÍ 22.10.2010
    Deild erlendra tungumála, bókmennta og málvísinda
    Fundir
    Hugvísindasvið
    Íslensku- og menningardeild
    Þýðingafræði
    Þrír aðalframkvæmdastjórar túlkunar frá þremur meginstofnunum Evrópusambandsins komu hingað til lands 22. október 2010. Þetta eru þau Olga Cosmidou frá Evrópuþinginu, Marco Benedetti frá framkvæmdastjórninni og Patrick Twidle frá Evrópudómstólnum. Þar sem túlkun leikur lykilhlutverk í samskiptum manna innan ESB er nauðsynlegt að næg þekking sé til staðar hér á landi til að sinna slíkum samskiptum. Þetta á ekki einungis við ef af aðild Íslands verður því að það sama gildir um sjálfar aðildarviðræðurnar og undirbúning hugsanlegrar aðildar. Framkvæmdastjórarnir þrír vilja kynna sér með hvaða hætti íslensk stjórnvöld undirbúa þessa miklu þörf fyrir túlka og hvetja til sérmenntunar þeirra hér á landi. Slík sérmenntun hefur ekki verið fyrir hendi nema í litlum mæli. Mennta- og menningarmálaráðuneytið hefur falið Háskóla Íslands að annast þá kennslu og þjálfun í túlkun og nytjaþýðingum sem nauðsynleg er til að Ísland geti orðið virkur aðili í Evrópusamstarfi. Framkvæmdastjórarnir og sendinefnd þeirra funduðu í Háskóla Íslands, auk þess sem þeir ræddu við menntamálaráðherra, dómsmála- og mannréttindaráðherra og forseta Alþingis um mikilvægi túlkunar í Evrópusamstarfi.
  • Fulltrúar Evrópusambandsins heimsækja HÍ 22.10.2010
    Deild erlendra tungumála, bókmennta og málvísinda
    Fundir
    Hugvísindasvið
    Íslensku- og menningardeild
    Þýðingafræði
    Þrír aðalframkvæmdastjórar túlkunar frá þremur meginstofnunum Evrópusambandsins komu hingað til lands 22. október 2010. Þetta eru þau Olga Cosmidou frá Evrópuþinginu, Marco Benedetti frá framkvæmdastjórninni og Patrick Twidle frá Evrópudómstólnum. Þar sem túlkun leikur lykilhlutverk í samskiptum manna innan ESB er nauðsynlegt að næg þekking sé til staðar hér á landi til að sinna slíkum samskiptum. Þetta á ekki einungis við ef af aðild Íslands verður því að það sama gildir um sjálfar aðildarviðræðurnar og undirbúning hugsanlegrar aðildar. Framkvæmdastjórarnir þrír vilja kynna sér með hvaða hætti íslensk stjórnvöld undirbúa þessa miklu þörf fyrir túlka og hvetja til sérmenntunar þeirra hér á landi. Slík sérmenntun hefur ekki verið fyrir hendi nema í litlum mæli. Mennta- og menningarmálaráðuneytið hefur falið Háskóla Íslands að annast þá kennslu og þjálfun í túlkun og nytjaþýðingum sem nauðsynleg er til að Ísland geti orðið virkur aðili í Evrópusamstarfi. Framkvæmdastjórarnir og sendinefnd þeirra funduðu í Háskóla Íslands, auk þess sem þeir ræddu við menntamálaráðherra, dómsmála- og mannréttindaráðherra og forseta Alþingis um mikilvægi túlkunar í Evrópusamstarfi.
  • Fulltrúar Evrópusambandsins heimsækja HÍ 22.10.2010
    Deild erlendra tungumála, bókmennta og málvísinda
    Fundir
    Hugvísindasvið
    Íslensku- og menningardeild
    Þýðingafræði
    Þrír aðalframkvæmdastjórar túlkunar frá þremur meginstofnunum Evrópusambandsins komu hingað til lands 22. október 2010. Þetta eru þau Olga Cosmidou frá Evrópuþinginu, Marco Benedetti frá framkvæmdastjórninni og Patrick Twidle frá Evrópudómstólnum. Þar sem túlkun leikur lykilhlutverk í samskiptum manna innan ESB er nauðsynlegt að næg þekking sé til staðar hér á landi til að sinna slíkum samskiptum. Þetta á ekki einungis við ef af aðild Íslands verður því að það sama gildir um sjálfar aðildarviðræðurnar og undirbúning hugsanlegrar aðildar. Framkvæmdastjórarnir þrír vilja kynna sér með hvaða hætti íslensk stjórnvöld undirbúa þessa miklu þörf fyrir túlka og hvetja til sérmenntunar þeirra hér á landi. Slík sérmenntun hefur ekki verið fyrir hendi nema í litlum mæli. Mennta- og menningarmálaráðuneytið hefur falið Háskóla Íslands að annast þá kennslu og þjálfun í túlkun og nytjaþýðingum sem nauðsynleg er til að Ísland geti orðið virkur aðili í Evrópusamstarfi. Framkvæmdastjórarnir og sendinefnd þeirra funduðu í Háskóla Íslands, auk þess sem þeir ræddu við menntamálaráðherra, dómsmála- og mannréttindaráðherra og forseta Alþingis um mikilvægi túlkunar í Evrópusamstarfi.